The “God” as a Word, and the Word of God: The Problem of Semantics, Translation and Localisation in Chinese

The difficulties of translating meaning, over a simple word on word translation, is one that is well appreciated by interpreters across various professions. The discipline of history, especially in relation to Intellectual History, suffers most acutely from this ailment. Not only does the historian have to interpret and translate the original text in its own right, they must consider the implications of previous interpretations made in the past. This conundrum and indeed, feature of semantics in history, can both be incredibly intriguing, and irritating at the same time. The vocabulary of politics and religion in particular, where the semantics of a single translation can have severe ontological and epistemological implications, as well as an impact on its efficacy.

The semantic translation employed and propagated by the Taiping Revolution regarding the word ‘God” provides a particularity interesting example that we can examine. Jean Basset, a Catholic missionary based in Sichuan, attempted a translation of the New Testament from the Catholic perspective. Thomas Reilly, described Basset’s translational choice for the word “God” as being “totally original and wholly puzzling”. Indeed, Basset opted to use the term “Shen (神)” rather than the Vatican endorsed “Tianzhu (天主) or the forbidden “Shangdi (上帝)”. The term “Shangdi” has obvious connotations to the position of the Emperor, “Huangdi (皇帝)” which explains explicit ban on its usage. [1] However, the choice of “Shen” made by Basset, does not necessarily evoke the imagery of ‘God Almighty’, from the Christian perspective. Instead, “Shen” can be used to refer to a generic spirit or ‘god’, in the animist sense, where a ‘god’ can inhabit a stream or a particular geographic feature. To utilize a semantically generic term for “God” seems demeaning, if understood in terms of status.

This problem is emblematic of why attempts to translate meaning between European languages and Chinese is challenging. The pre-existing connotations attached to certain words precludes their usage. This may have its roots in the fundamental differences in the understanding of religion and faith in East Asia, especially regarding differences in attitude towards mono and multi-theism. [2] There are very few philosophical or religious belief systems that have an omnipotent ‘God’ figure. The philosophy that perhaps has the most similar reverence for a single figure is Buddhism, where Shakyamuni Buddha, is revered. Yet, the state of ‘Buddhahood’ that Shakyamuni achieved is promoted to be available to all. Whereas the position of ‘God’ is intangible, unreachable, and to a significant degree, mysterious. [3]

[1] Reilly, Thomas H., The Taiping Heavenly Kingdom: Rebellion and Blasphemy of Empire., Seattle, 2004, pp 34
[2] Gethin, Robert, The Foundations of Buddhism, Oxford, 1998, pp9

The Conservative Character of the Taiping Rebellion

A surface level study of the ideology of the Taiping Rebellion may lead one to view the movement as distinctly unique and unprecedented in Chinese history. Though Christianity, a religion obviously not indigenous to China, had made itself known to China for centuries prior to the rebellion, it certainly never inspired social movements anywhere near the scale of the Taiping. A first impression of the Taiping rebellion as revolutionary and progressive may be reinforced by historiographical schools of thought that see the Taiping’s as peasant rebels and revolutionary ancestors of the Communists.[1] Whilst land redistribution was a theme in the rhetoric of the Taiping’s it was never realized in practice. Additionally, whilst foot-binding was abolished in areas controlled by the Taiping rebels, the practice was far less common in Guangdong and Guangxi province where the revolt effectively was born, therefore, for the leaders of the rebellion abolition of foot-binding was a less revolutionary step than it would have been in other parts of China.[2]

The political and theological orientation of the Taiping’s was conservative in nature, rhetoric and ideology concerned a return to a time when China was favoured by God (Tianzhu). The connection between God and the Chinese people was severed at the time of Qin Shi Huang’s wars of unification when Qin adopted the title of (Di), usurping a title that can only legitimately be held by God, and began worshipping Daoist false Gods.[3] Since then, China had become increasingly morally corrupt not least due to the idolatry associated with foreign Buddhism. It is of course, a classic conservative rhetorical move to harken back to a Golden Age when people had pure morals and society existed in perfect order. The widespread iconoclastic attacks on Buddhist and Daoist idols bare superficial resemblance in imagery to the iconoclastic attacks perpetrated by the Communist Party against antiquated superstition. However, the purpose of the iconoclastic attacks conducted by the Taiping’s was not to destroy old ways to make way for a new, progressive society, but to reverse the spiritual decline that China had suffered due to the worship of false Gods.[4]

Perhaps the most striking example of the Taiping’s conservatism was their distinctly patriarchal view of the role of women in society. In Poems of the Heavenly Father, Hong Xiuquan, leader of the Taiping rebellion, outlines his misogynistic feminine ideal. The poems lay out ten offences which are punishable by beating, clearly establishing a link with the Decalogue so that women serving Hong in the palace would associate the ten offences with the will of heaven. The ten offences are:

 

          1. Disrespectfulness
          2. Refusing to obey instructions
          3. Raising the eyes
          4. Disrespectfulness in asking for instructions
          5. Rashness
          6. Speaking to loudly
          7. Refusing to respond
          8. Cheerlessness
          9. Casting the eyes to the left or right
          10. Unmannerly speech[5]

 

In the palace of Heavenly Capital (Tianjing) feminine virtue was an instrument of patriarchal domination. Hong’s patriarchal doctrines where not always Biblically inspired, but in the case of the ‘three obedience’s’ inspired by the Chinese classics. The three obedience’s instructed women to obey their fathers, then their husbands, then (as widows) their sons.[6] In his monograph on Taiping ideology, Carl S Kilcourse argues that the patriarchal nature of the Taiping movement was the clearest example of Hong’s attachment to classical Confucian morality, even though the movement’s outward rhetoric disavowed Confucianism.[7] Poems of the Heavenly Father demonstrate Hong’s reluctance to move away, even nominally, from the oppressive patriarchal role of women that was the norm in China, and is perhaps the most illustrative feature of the Taiping movement’s conservative character.

[1] Kilcourse, Carl S. Taiping Theology: The Localization of Christianity in China, 1843–64. Springer, 2016. p.157

[2] Ibid. p.158

[3] Ibid. p.51

[4] Ibid. p.54

[5] Ibid. p.161-162

[6] Ibid. p.164

[7] Ibid. p.165

Add and Stir: Taiping as a Confucian-Christian hybrid

The focus of our reading this week was on the Taiping Rebellion (1850-1864). The Taipings sought to overthrow the Qing dynasty and establish a Christian ‘heavenly kingdom of great peace’ (太平天國). A natural thought might be to characterise the Rebellion as an instance of what Philip Kuhn calls ‘an alien religion generat[ing] a furious assault on China’s existing social structures and values’.1 In describing Christianity as bringing about a ‘furious assault’ onto ‘China’s existing social structures and values’, Kuhn separates the Eastern and Western ideas into two distinct spheres – two worlds that contrast each other. In characterising the relationship between the East and the West in this way, Kuhn therefore characterises the Taiping Rebellion as a case in which the Western idea of Christianity was imposed onto the East.  I think this view is too simplistic. Instead, I think the Taiping Rebellion ought to be seen as an ‘interplay’ between Chinese and Western ideas.2 The East and the West should not be seen as two separate spheres. Instead, Eastern and Western ideas should be seen as more fluid, adapting and shifting as they interact with each other.

In particular, I like the term ‘glocalization’, which one of my peers used in his presentation on Carl Kilcourse’s Taiping Theology: The Localization of Christianity in China 1843-1864. The ‘glocalization’ framework, according to Kilcourse, refers to the localisation of a globally-disseminated product, ideology, or institution, i.e. when something is taken to a new cultural environment and transformed into an original expression of the indigenous culture3. Analysing the Taiping Rebellion this way, I think, is truer to the reality of the situation. Christian ideas were taken in and mixed in with traditional Confucian notions, creating a religion that was not purely Christian and was, instead, more of a Confucian-Christian hybrid. In order to demonstrate this, I will reference some of the Ten Heavenly Commandments the Taipings established.

  1. Honour and worship the Lord God …

2. Do not worship false gods …

3. Do not take the name of the Lord God in vain …

4. On the seventh day, worship and praise the Lord God for his grace …

5. Be filial and obedient to thy Father and Mother …

7. Do not indulge in wickedness and lewdness …

… Men or women who commit adultery or who are licentious are considered monsters; this is the greatest possible transgression of the Heavenly Commandments. The casting of amorous glances, the harboring of lustful imaginings about others … are all offenses against the Heavenly Commandment …

10. Do not think covetous thoughts …4

I will begin by highlighting the Christian elements of this extract. Western influence can be seen in some of the practices adopted by the Taipings.5 Firstly, the overall observance of the Ten Commandments is undoubtedly Western in origin. Within the extract, points 1, 2, and 3 are taken directly from the original Ten Commandments, and 4 – the observance of the seven-day week – originates from Genesis, the first book of the Old Testament. As Commandments 1-4 are lifted explicitly from the Bible, they can thus be used as evidence to support Kuhn’s view, promoting the idea of the Taiping Rebellion as a direct imposition of Western ideas onto the East.

Glocalization begins when we analyse Commandments 5, 7, and 10. What makes these particular Commandments interesting is that they all make explicit reference Kongzi’s Analects (孔子). Firstly, 5 mentions ‘filial piety’, the duty a young person has to respect their parents. In Analects 1.6, Kongzi states that ‘a young person should be filial and respectful of his elders when at home and respectful of his elders when in public’.6

7 and 10, on the other hand, make reference to the fact that intentions, not just actions, carry an ethical charge in Confucianism. 7, makes the argument that ‘harboring lustful imaginings about others’ is just as offensive as committing adultery. 10 warns Taiping’s followers to not have ‘covetous thoughts’, or thoughts of wanting more than they need. In focusing on ‘imaginings’ and ‘thoughts’, both thus make the argument that intentions can be both morally good and bad. This references Analects 3.12, in which Kongzi says that ‘if I am not fully present at the sacrifice, it is as if I did not sacrifice at all’.7 What he means by this is that it is not good enough to show your goodness by doing good actions. If you sacrifice without ‘being present’, i.e. not mentally and spiritually committing to the sacrifice, then you are better off not having done the sacrifice at all. Instead, a truly good person must also have good intentions whilst they are doing their actions. Otherwise, those actions are empty.

By explicitly-referencing Kongzi’s Analects, Commandments 5, 7, and 10 thus demonstrate that the Taiping Rebellion was not just an instance in which Western ideas were imposed onto the East. Instead, the references to the Analects demonstrate that the Taiping Rebellion was more ideologically-complex, with interplay between Western and Eastern ideas. This interplay can be described as ‘glocalization’, whereby Western Christian ideas were taken in, mixed with pre-existing Confucian traditions, and combined to create a Confucian-Christian hybrid religion.

  1. Philip A. Kuhn, ‘The Taiping Rebellion’ in D. Twitchett, J.K. Fairbank (eds.), The Cambridge History of China: Vol. 10: Late Ch’ing, 1800-1911, Cambridge University Press: 1978, p. 264 []
  2. William Theodore De Bary, ‘The Heavenly Kingdom of the Taipings’ (1952) in Richard John Lufrano, Wing-Tsit Chan, John Berthrong (eds.), Sources of Chinese Tradition: Vol. 2: From 1600 through the twentieth century, Columbia University Press: 2000, p. 213 []
  3. Carl S. Kilcourse, Taiping Theology: The Localization of Christianity in China 1843-1864, Palgrave Macmillan: 2016, pp. 17-18 []
  4. Xiao Yishan, ‘Taiping Tianguo congshu’ (太平天國叢書) ser. 1, ce 1, pp. 1a-2b, 6b-8a in William Theodore De Bary, ‘The Heavenly Kingdom of the Taipings’ (1952) in Richard John Lufrano, Wing-Tsit Chan, John Berthrong (eds.), Sources of Chinese Tradition: Vol. 2: From 1600 through the twentieth century, Columbia University Press: 2000, pp. 220-221 []
  5. William Theodore De Bary, ‘The Heavenly Kingdom of the Taipings’ (1952) in Richard John Lufrano, Wing-Tsit Chan, John Berthrong (eds.), Sources of Chinese Tradition: Vol. 2: From 1600 through the twentieth century, Columbia University Press: 2000, p. 218 []
  6. Kongzi, 1.6 in P.J. Ivanhoe, Bryan W. Van Norden (eds.), Readings in Classical Chinese Philosophy, Hackett Publishing: 2005, p. 3 []
  7. Kongzi, 1.6 in P.J. Ivanhoe, Bryan W. Van Norden (eds.), Readings in Classical Chinese Philosophy, Hackett Publishing: 2005, p. 9 []